- Luis, de Granada, 1504-1588. [Symbolo da fee. Traduzido em lingoajem japonica por alguns padres e irmaos da nossa companhia.] Nagasaqui, ex officina Goto Thomae Soin, typographi Societatis Iesu..., 1611. Typ 684.11.435. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass. p. 90
「みんなで翻刻」の該当頁
-
近付也鷺は池沢の辺りを己れが栖家とすといへども風雨はげしからんと覚ふれば遥の空に飛揚り風雨を含める浮雲を通り
- Luis, de Granada, 1504-1588. [Symbolo da fee. Traduzido em lingoajem japonica por alguns padres e irmaos da nossa companhia.] Nagasaqui, ex officina Goto Thomae Soin, typographi Societatis Iesu..., 1611. Typ 684.11.435. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass. p. 78
「みんなで翻刻」の該当頁
-
れたる母も若干也然るに子どもは餘の羊に隔てられて母を見失事あれば面々声をたてゝ母を慕ひ呼時母も声を合するにそれ〳〵の子どもの毛も姿も替らぬ群羊の中を分通り
- Luis, de Granada, 1504-1588. [Symbolo da fee. Traduzido em lingoajem japonica por alguns padres e irmaos da nossa companhia.] Nagasaqui, ex officina Goto Thomae Soin, typographi Societatis Iesu..., 1611. Typ 684.11.435. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass. p. 124
「みんなで翻刻」の該当頁
-
引取たるを己れが体に化する精三には己れに相応せざるをば追放する精是也此三つの中にも分て奇特なるは初めのあたらくちいわ也其故は全身のやしなひ経路の中を通り